From the Desk of Professor J. Chernilskaya

Dear RUSS/ENGL 3150 students,

The documents for your final exam have been sent to your university email addresses. If you have not received the original text and three glosses, email me and Professor Vie. Instructions for your final submissions through Chalkboard are included in the assignment file.

It has been a pleasure to share this semester of embodied translation with you. Professor Vie and myself hope it will serve you well in your journeys forward.

All best,
J.

a pale gold horizontal rule

An exercise in translation, memory, and (anti)mimesis. There have always been stories and there has always been art. There always will be. There is only one question: how does it end?

(Sometimes leaving something unsaid means it'll tell you its own name in your tongue.)

Created for the 2023 Anti-Romance Jam.

Development log

Comments

Log in with itch.io to leave a comment.

(+1)

your execution of all the twine macros is really incredible, you made fine work of the UI/UX, and your translations are stunning. i'm impressed at the depth of knowledge and intimacy in your translation, i once wrote a song called "translation is the intimacy between two souls," and i feel like you really understood the soul of the russian writer in all is myriad facets and by allowing the text to breathe through multiple translations (many variants possible on the translation, mixing and matching elements) it was fascinating to see how beautiful and lovely the poem is no matter what but also how deep and emotive and preciously felt every single word was.

and how the nuance / dimension of translation of a single word can change the entire line. really really honored to be able to play this game and witness your translation, i thought the gameplay was really imaginative as well, so lush, like a cold candlelit night with a glass of mulled wine.

as a translator (for JP), i felt from this game that you really intimately understand TRANSLATION as a precept and am so overjoyed / joyous about it.